戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 達西先生的執念【傲慢與偏見同人翻譯】 > 第4章 相親的伊麗莎白

第4章 相親的伊麗莎白

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

伊麗莎白到達舅舅的倉庫時,正輕掃衣袖上幾片飄落的雪花。

舅舅的辦事員約翰遜先生看到她,站起身來迎接她,眼中滿是愉悅的神情:“班内特小姐,您的到來讓這陰沉的天氣都變得明亮了起來。”

她被他露骨的調情逗笑了,從手套上吹落一片雪花,飄向了他:“要知道現在可是冬天,這種陰沉的天氣在所難免。”

“有您這樣的美人作伴,我就不在乎了。需要我幫您拿披肩嗎?”

“不用了,謝謝你。我來這兒隻是待一小會兒,送一下我舅舅今天早上落下的一些文件。你能幫忙告訴他我來了嗎?”

“恐怕我沒法照辦,因為他早些時候出去了。要是你願意等的話,我想他随時都會回來,或者等他回來我把文件交給他也行。”

“我想我還是等一等吧。” 如果舅舅一開始就把這些文件帶回家,那很可能是機密文件。此外,能和和藹可親的約翰遜先生相處幾分鐘總歸是件愉快的事。

“但您一定會受涼的。要不坐到火爐旁暖暖身子吧?要是您受了寒,我可不會原諒自己。”

他指了指爐火旁的一張凳子。和一個風趣的年輕人開玩笑,确實讓人愉快。

盡管他的地位不高,可他的禮遇讓她感覺自己仿佛是個優雅的小姐。

他的機智風趣也令人防不勝防,她正笑着聽他講述一則趣事時,嘉丁納先生回來了。

她的舅舅掃了他們一眼,語氣平靜地說道: “莉茲,能到我的辦公室來一下嗎?”

伊麗莎白對舅舅的唐突感到驚訝,跟着舅舅走進了那間擺滿賬本的小房間:“舅媽讓我把這些文件給您送來。”

“謝謝你,我還在想這些文件被我放哪去了呢。” 加德納先生随手關上了身後的辦公室門。

“您是有什麼話要我帶給回去嗎?”伊麗莎白想不到舅舅這麼隐秘地跟她說話還有什麼其他原因。

“不,我隻是想告訴你你要小心,别去助長約翰遜對你獻殷勤的舉動。”

“獻殷勤?他不過是出于禮貌罷了。”

“也許吧,但他是個野心勃勃的年輕人,而且他知道,和我們家有姻親關系會比他靠自己打拼事業更有利。這對任何男人來說都是一種誘惑。

但他不适合你,你必須明白這一點。他住在寄宿公寓裡,給不了你或者其他年輕小姐提供任何物質保障。”

“這并不代表他就不可愛了,而且我以為您将這場簡短的談話當成即将結婚的預兆,想得未免太遠了吧。”

“你以為他沒有想過嗎?我敢說,他想過的,正如我說的,他是個有野心的年輕人。”

伊麗莎白打了個寒顫,離開爐子後又感到一陣冷意。

想到約翰遜先生的友善可能僅僅出于往上爬的野心,這讓她心裡很不舒服。

她犀利地問道:"舅舅,你覺得格裡格斯先生對我感興趣,沒有别的原因嗎?"

"他喜歡你,麗茲,這你知道。但對他來說,娶你隻會鞏固他在事務所的地位,并不能讓他跨越階級。他能給你安穩的生活。"

“我可沒答應嫁給他,他甚至都沒向我求婚。”

“他會的,我們談過。他尊重你,也知道你還不太了解他。”

伊麗莎白忍住了沒說話。她不喜歡舅舅理所當然地認為她會按他的意願結婚,也不滿他未經她同意就擅自答應了婚事。

但如果注定要嫁給格裡格斯先生,她也不着急。比起他,她更願意和舅媽呆在一起。 :“我确實不太了解他。”

舅舅溫和地笑了:"我很快會找個時間請他吃晚飯。我不希望你和他相處得不自在。"

"當然。"如果舅舅堅持,她也沒法拒絕。拖延才是上策。

————————

加德納太太擺弄着伊麗莎白的袖子,直到它蓬松到她覺得漂亮的程度:"好了,親愛的。現在掐掐臉頰,讓氣色紅潤些。"

伊麗莎白突然一陣心酸,想起了母親。

加德納太太把她介紹給潛在追求者的準備階段更講究策略、也更尊重她,但她更習慣母親的誇張做派。

母親的那些滑稽舉動總能逗她發笑——當然,這比想着現下的相親要好得多。

想到這裡,她不禁笑了;她從沒想過自己會更喜歡母親的行為,而不是舅媽的:"好了,舅媽。你為我做得已經足夠多了。你得先有朵百合,才能給它鍍金啊。"

“胡說,麗茲。你看上去很漂亮,格裡格斯先生一定會喜歡你的。走吧,他們現在肯定正等着我們。”

伊麗莎白跟着舅母來到客廳,感覺自己像個等待展覽的模特。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦