戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 養觸手的脫塵小翻譯,但是超A > 第65章 我告白

第65章 我告白

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

雙鴉愣了愣:

“什麼叫‘我怎麼選擇忠誠’?”

他幾乎沒明白這句話:

“‘忠誠’不就是聽到什麼說什麼,用另一門語言原封不動地表達出來——”

“是嗎。”

李紫玉說:

“那麼我理解,你選擇的‘忠誠’,是忠于會場上的演講人,因為要把他的話一字不差進行還原。是這樣?”

“是,因為我就是在替他翻譯啊。”

雙鴉吐了口氣,以為李紫玉總算弄懂他在說什麼:

“你理解了?翻譯又不是創造,觀衆是來聽作者的,又不是聽譯員亂發揮——”

“但是,你記得在保送面試前,你告訴我的那些事嗎?”李紫玉靜靜地問。

“就像複述文章一樣,翻譯的時候不能完全按照原文,需要用自己的邏輯重組,篩去與主題無關的零碎信息。在這種情況下,你已經改動了原文,還能說是忠誠地位演講人翻譯嗎。”

李紫玉的聲音輕輕的。

卻像一記閃電,淩然劃過雙鴉心頭。

“什麼……?

“我,我當然是忠誠的,又不是随意改動,是在原文基礎上調整的啊……”

他措手不及,險些腳下一個趔趄:

“篩選信息,也隻是讓演講者的意思更清晰,讀者更容易明白他的意思而已——”

可李紫玉輕輕打斷他:

“你怎麼知道,你的改動就符合他的心意呢?

“一旦自己的邏輯介入,就不再完全屬于演講者本人。你又如何确定,自己的譯文有沒有歪曲他的意思呢。

“或者,演講者會感到不悅:‘我的講話風格,就是非常跳脫、有各種細節穿插’。

“‘譯者把内容梳理得那麼整齊,其實是,磨滅了我的特點啊。’”

雙鴉呆在原地,無法回答。

“……

“我……”

李紫玉接着往下說,低沉又平靜的聲音像是在思考:

“你盡可能地将原文理通順,删去幹擾信息,是為了觀衆聽得更輕松。

“因此,可以說你忠于的,其實是觀衆吧。”

雙鴉沒有說話。

他大概知道,李紫玉想要表達的是什麼。

他自己也不算對發言者完全忠誠。

或者說譯員的忠誠,并也不限于對發言者一人。

但雙鴉無法理解。

拒絕理解。

他在課上學到的準則,就是把聽見的話準确翻譯出來。

并且,盡量表述通順,把原文中複雜的内容整理成清晰平順的語句。

這是他熟悉的原則。是他笃信的、也唯一所知的一切的基礎。

“如果譯員可以忠于發言者,或者忠于聽衆,”李紫玉說,“那麼我想,那麼也可以忠于會議主辦方。

“也就是你講述的情況。”

他的聲音很安靜,幾近有些溫柔。

“這其實更好理解。因為主辦方就是雇傭他的人,也是從翻譯中直接獲利,并因此支付譯員的人。

“所以他會改變原文,達成主辦方的目的。”

李紫玉停頓片刻。

聽筒裡,有輕細的鳥鳴中傳來,仿佛他不知不覺進入一座樹林中。

“我知道,你在學校聽過的,都是純淨和求真的講座翻譯。要求精确,要求優美。

“但是,社會上的翻譯,不隻是為了傳播知識。或許牽扯利益,牽扯暗潮湧動的各種意圖。不像學術界那樣單純。”

李紫玉的話音慢下來。輕柔得像沾染暮色的傍晚的風。

“我并不覺得認同。

“隻是知道,這種事存在。”

雙鴉幾乎已說不出話來。

“你和我分析這麼多,不就想證明它是合理的嗎。”

他半晌才發出聲音,語聲冰冷得刺人肌骨。

“你不就是想說,那位譯員,做得沒錯,自有其道理嗎。

“你為什麼要和我說這些。”

李紫玉停了一停。

不知是不是被雙鴉的凜冽所刺痛。

但他開口的時候,還是那般沉靜平和,仿佛能感覺嘴角那抹若有若無的微笑。

“我不知道。可能覺得你了解一些這樣的事,也不壞。

“抱歉。

“我狀态不好,沒有控制住自己的言論。”

雙鴉頓了一頓。

——狀态?——

他隐約感知到,李紫玉的情緒此刻有些異樣。

無論是過分低柔的話音,還是沉浸其中的分析,都有種仿佛沉溺而不可自拔的感覺。

雙鴉想要關心。

但他畢竟經曆了幾年以來的信仰的崩裂。

内心木然,隻淡淡問了一句:

“你還好?”

“嗯,還好。”

李紫玉答道。

他又停了很久,似乎張望着周圍景色。那片鳥語的樹林。

“我到地方了,想稍微靜一會兒。

“就聊到這兒吧。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦