文斯利拿手碰了那些沾滿孢子的面包——
但什麼事也沒發生。沒有突然長滿額外的肢體和眼球,他也沒有突然變成一朵大蘑菇。
它們就像普通的面包那樣,安安靜靜地待在貨架上。
活屍菌落時産生的孢子對活人來說幾乎是無害的,隻有在大量吸入孢子時才會産生幻覺。它們大都降落在面包上,或者在潮濕陰暗的角落生根發芽。空氣中殘留的螢火蟲般微弱的孢子,不足以讓文斯利産生幻覺。
他捏着一個綠色的孢子,小小的顆粒在他手裡閃爍:“你們覺得它和學校裡的那些孢子面包是一樣的嗎?”
“他們會造成什麼樣的效果,隻有吃下去才知道!”哈利出了個馊主意。
“那真是個馊主意,你知道吧。”納吉說。
“但是值得一試。”文斯利說道,然後以迅雷不及掩耳之勢,将面包塞進了嘴裡。
随即,他閉上了眼睛,像是着了魔般呓語起來:
“火河……嗜血的愛斯基摩人……密集到令人無法呼吸的瘟疫……這一切就像惡魔般的混合濃魚湯,鬼知道有多少gas星人和活屍混迹其中!”
他顫栗着睜開雙眼,然後搖了搖頭:“這不是我當時看到的幻想。面包裡還缺少最重要的一樣東西,那也是我們一直沒有找到的東西——楓糖漿和肉桂粉。”
三個人的視線都轉向從未踏足過的廚房窗口。
狹窄的廚房窗口,如同節肢動物的外殼。被柔軟肢體守護的東西,究竟是寶藏還是食物呢?
哈利走上前去,打開了廚房的燈。
頓時,溫暖的黃色光線照亮了房間,從小小的取餐口處照射出來。
一枚小小的、圓圓的東西滾到納吉手邊。他把那個東西撿了起來,是一枚粉色紐扣。
文斯利和哈利都勇敢地擠到廚房門口。這裡看上去像是海綿寶寶的廚房,明亮又整潔的房間,所有的東西都井井有條地放在一起,特制的大烤箱發出舒适的白噪音。
哈利走到一堆塑料托盤前。第一個托盤上用一張反光紙打着标簽:“鮮或冷藏的豬雜碎,原産地:俄羅斯。”
“其他凍豬雜碎。”
“鮮或冷藏的豬雜碎。”
“鮮或冷藏的豬雜碎。”
“鮮或冷藏的豬雜碎。”
箱子裡都是攪得很碎的肉,看不出是什麼組成部分,封在真空袋裡,紅紅白白的,聞起來有股膻味。
哈利不太确定。他接着翻看其他标簽的東西。
“其他動物肉、食用雜碎、血或蟲子的均化食品。”
依然是攪得很碎的肉。但這一次标簽不同了。
“海關能檢查出來。”納吉的臉色不太好看。“除了豬肉,這裡還摻加了别的東西。”
“但是他們不知道那是什麼。”
“不是豬肉,不是牛肉,也不是羊肉……”
“我想我們都知道,”他拖着紙箱走到那扇大烤箱前面,然後敲了敲。“那是什麼肉。”
裡面傳來沉悶的回響。