“雷爾,你們上午學了些什麼?”露西娅娜随口問道。
糖霜翅膀的金色飛賊馬卡龍正繞着她的茶杯盤旋。
雷古勒斯放下銀叉:“莉莉絲女士講解了星座環流對氣象咒的影響。要用冰晶模拟星軌的折射角度……”
“然後他把整本筆記凍成了冰雕。”西裡斯插話,鞋子踢了踢小桌子,“老克利切擦桌子時差點哭出來。我還以為布萊克家要改行賣冰淇淋。”
露西娅娜輕笑,金發掃過椅背:“我在書房看到本《古代魔法生物圖鑒》,裡面說月光獨角獸的角能校準占星儀。”
“第幾章?”雷古勒斯的眼睛亮了起來,“上周我觀測到獵戶座偏移,可能和獨角獸遷徙……”
“停!”西裡斯用馬卡龍搭成投降姿勢,“你們非要讓下午茶變成魔法部學術會議嗎?”
但是沒有人理會他。
小巴蒂·克勞奇安靜地切開樹莓撻,藍莓醬流淌成完美的圓。
他問露西娅娜:“您看到的圖鑒是1892年妖精戰争修訂版嗎?第173頁關于獨角獸角魔力頻段的記載存在争議。”
露西娅娜将糖罐變成微縮觀測儀:“我看的是初版手抄本,我父親從挪威古堡收來的。他知道我對這些感興趣。”
水晶鏡片中浮現出獨角獸在極光下奔跑的幻象,“它們遷徙時會用角劃開極夜。”
小巴蒂放下銀叉拿出一旁鋼筆快速書寫,在紙面勾出複雜的頻率波形:“父親收藏的初版在妖精符文部分有殘缺……”
他頓了頓,鏡片後的灰藍瞳孔閃過一絲克制的渴望,“您是否注意到月相與角髓魔力的關聯公式?”
西裡斯把薄荷葉折成會掙紮的嗅嗅:“小計算機,你爸知道你用下午茶時間補習嗎?”
“這是必要的學術交流。”小巴蒂挺直脊背,“就像您需要定期練習掃帚維修。聽說上周弄壞了三把彗星180?”
“那叫創造性改造!”西裡斯揮動叉子,茶匙突然變成迷你橫掃七星在空中翻跟頭,“我給雷爾的訓練掃帚加了泡泡噴射器——”
“然後你們栽進了沃爾布加阿姨的香水噴泉。”露西娅娜笑着揭穿,指尖燃起暖橘色火苗将茶匙恢複原形,“你頂着鸢尾香逃了三天,連花園的護樹羅鍋都嫌你熏人。”
雷古勒斯将一杯飲品推給露西娅娜:“這是上次和你提過的石榴汁。”
玻璃杯壁迅速凝出霜花,悄然拼成小熊座的星圖。
“如果用晨曦玫瑰的露水替代獨角獸眼淚……”
“會讓魔藥穩定性提升12%,但可能引發過敏。”露西娅娜自然地接話,“上周我在實驗室試過。”
西裡斯突然把杏仁餅幹彈向水晶吊燈:“你們這些書呆子!知道現在塞爾溫,家的小子們在玩什麼嗎?”
他壓低聲音故作神秘,“最新款伸縮耳能聽到三個房間外的……”
“西裡斯少爺!”克利切突然尖叫,“看來你需要溫習《純血禮儀守則》第三章!”