被炸出孔隙的中轉站像一頭被掐了頭的蠕蟲,體内的粘液狀水流汩汩噴個不停。前來維修的魚人,擱淺的魚類,脫水的植物,失去支撐而自然散落的水流同時雜糅在一起,和各路尖叫變形的聲音彙聚成一鍋詭異的雜燴。
負責支撐水幕的閥門已經失效,中轉站内部整個暴露在空氣中,安插在閥門外圍的音叉卻自動開始工作。
第一批到來的服務員根據章程爬到水幕裂隙周圍,重新啟動系統。他們完全沒有自己的判斷能力,因此忽略了音叉在空氣裡形成的緻死網絡。
在魚人們憤怒的召喚聲裡,第一批服務員的身體憑空被撕裂,變成半空中胡亂飛舞的碎屑狀物體。
看似輕飄飄的灰黑色殘肢砸下來時卻無比沉重,在積水中甩起噴泉般的血滴和黑灰。
第一節水幕徹底破裂後,第二節,第三節爆發出的水霧更加狂暴,更加洶湧,将中轉站附近的運輸車,貨物,魚人和服務員困在臭氣熏天的暴雨之中。服務員還在徒勞地根據章程來重啟閥門,而業已破裂的中轉站基座就像魚類死亡後空洞的眼眶,靜靜注視着所有人。從眼眶裡滴落下來的水是血紅色的,沖刷着集市上的環道線。
混亂外圍,一輛蓋着防水布的運輸車悄悄啟程,頂着漫天“大雨”向着下層環道出發。因為這場突如其來的雨,環道上的勞工們都在疑惑地打量着四周,顯示出從未有過的憨厚氣質。
他們大概從未見過一場雨。
奧黛爾頂着防水布看上面逐漸遠去變小的中轉站:
“……魚人會淹死嗎?”
這種猜想并非完全不合理。因為魚人們在水中痛苦地叫罵的聲音絕對不算悅耳。
泡泡從她身邊也伸出半個腦袋,鼻尖碰到雨滴後立刻縮了回去:
“大概會吧。你說呢,小櫻桃?”
防雨布下鑽出了第三個人:
有着鮮綠色頭發和姣好臉龐的雌性魚人。泡泡剛才介紹說這是自己剛認識的新朋友。但是奧黛爾覺得多半是他誘拐來了一隻魚人。隻需要看對方驚慌的眼神就知道。
“泡泡?”
“嗯?”
“這是你偷的人魚嗎?”
“怎麼會!”
泡泡在風中大笑着展開翅膀:
“我可招女孩子們的喜歡了!任何女孩子!她們都想着和我出去玩!”
看着這隻陌生魚人眼睛裡亮閃閃的笑意,奧黛爾就知道泡泡此言不假。
-
坐在運輸車裡,奧黛爾和名叫小櫻桃的魚人互相無話。甲蟲在角落的箱子裡暈乎乎地東搖西晃,泡泡拿出一瓶明顯也是從魚人的倉庫裡偷出來的酒瓶,小櫻桃連忙接過酒瓶,用牙齒咬開瓶蓋,然後再端着酒瓶滿臉笑容地還給他。
“看!”
泡泡結結實實地在小櫻桃的臉上親了好幾口:
“我喜歡魚人女孩子。她們不僅比雄性漂亮多了,而且有眼見力。”
罩布被風吹開,奧黛爾得以近距離觀察雌性魚人的每一處身體細節。
這隻魚人和她在先前的宴會上看見的雌性不太相似,要說具體之處……
便是雌性魚人的尾巴。
出現在宴會上的雌性魚人們都有漂亮寬闊的魚尾,而蜷縮在泡泡身邊的這隻沒有。
小櫻桃抱着雙膝,對奧黛爾張嘴吐出一連串急促模糊的音節。
“她在問你要不要吃東西,冷不冷。”
泡泡喝酒喝的滿嘴泡沫,兩頰發紅:“我覺得是因為她把你也當成了雄性,所以很關心你的衣食住行問題。你懂得,魚人雌性嘛。她們的習俗和我們是反着來的。”
“泡泡……”
奧黛爾小心地注視着小櫻桃藏在衣服下的雙腿:
“為什麼她沒有尾巴?”
而且雌性魚人的體型遠遠大于雄性,甚至稍微超過了奧黛爾本人。如果發生意外,奧黛爾沒有信心自己能打得過牙尖體滑的魚人。