“你在發什麼呆?”貝利亞小聲說,一邊拽着他下了樓梯。一關上房門,他就接着說:“那個斯内普,他可要遇到麻煩了。”
阿諾德在心裡贊同貝利亞的觀點。
阿諾德時常會默默關注這位學長。對于一個和自己情況類似的人,人們很難不對他的境遇感到好奇。他注意到他是一個脾氣不太好的人,總是一副不屑與傻子們為伍的模樣,看起來比貝利亞還要不高興。盡管看起來不像一個傳統的好學生,但據說成績非常好。
他在擇友上表現得非常矛盾:一方面,他頂着同學們的嘲笑、嫌惡甚至惡意,和格蘭芬多的麻種學姐莉莉·伊萬斯保持友誼。他觀察到他們有時候會吵架,但往往很快和好。另一方面,他也常常巴結在幾個高年級身邊,比如穆爾塞伯和埃弗裡,似乎非常想要融入他們的小團體。但因為上述種種怪異,他在學院裡并不很受待見,因此總是獨來獨往。
但不論他在學院内人緣怎樣,他始終是斯萊特林的一份子,這件丢人的事使整個學院都遭受了議論和嘲笑。許多人對此很不滿——至少諾特就看上去非常生氣。可以預見,這将使他本不樂觀的人際關系雪上加霜。
“這就是為什麼我總提醒你要保持距離。現在你看明白了吧?”貝利亞絮絮叨叨地說,“我們得離那幾個格蘭芬多姑娘遠點,如果你不想變得和斯内普一樣不幸!”
“真是太不幸了!”阿諾德憐憫又擔憂地說,“裡外不是人,并且顔面掃地。”
“你可能覺得,不會有人像瘋狗一樣追着你咬,因為艾達沒有伊萬斯那樣受歡迎——我不是說艾達不受歡迎——唔,你知道,那是因為我們還小。以後總會有幾個人想和她交朋友吧?”貝利亞說着說着,神色就嚴肅起來,以示他不是在危言聳聽。
阿諾德的小臉也嚴肅了起來。
“你說得對,這是很有可能發生的。艾達是個很好的女孩,而且她也很漂亮。”
“他們可不會太喜歡你。那時候你的麻煩就要來了:他們會騷擾你,說你的話壞——制造矛盾,挑撥離間。”
“沒錯。如果話壞說得巧妙,她的同情心就會偏向别人——這種情況絕不能出現!”
“所以你得及時止損。”
“是的,防範麻煩需要未雨綢缪。”
“總有你需要表明立場的時候。如果總是模棱兩可,希望能夠兩面讨好,你就要倒大黴了!”
“即使較真地赢得每一場辯論,也未必能讓面子萬無一失。那強勢與争論又能得到什麼實惠呢?”
“你是個斯萊特林,你要學會從别人的遭遇中吸取教訓。”
“的确如此。我是個斯萊特林,我得從前人的失敗中吸取教訓。”
貝利亞終于注意到了,他們的對話好像驢唇不對馬嘴。
“等等。我們是在說同一件事嗎?”他狐疑地扭過頭,“那你說說,你獲得了了什麼教訓?”
“在一個滿是沖突的環境下,需要更高明的技巧,才能維系一段不受祝福的友誼。”阿諾德圓滑地說。
“說人話。”
“如果不夠茶,就會失去朋友。”
“……你覺得這是人話嗎??”
阿諾德一邊說,一邊從床上蹦了下來,穿上了外套,這讓貝利亞幾乎尖叫了起來。
“所以你要去哪?”他難以置信地說,“格蘭芬多塔樓嗎?在今天?這個快宵禁的時候?”
“你怎麼會這樣想呢?”阿諾德說,“我才不會做這麼危險的事。我隻是要去貓頭鷹塔樓寫信而已。”
他拉開抽屜,快速地抓了信封信紙和幾樣别的文具,塞進了校服袍子,然後賊頭賊腦地出門了。