“親愛的Phichu:
如果你正在讀這封信,這意味着我現在在很遠的地方,可能再也回不去了。
很抱歉,我沒有聯系你,你可能認為我在拒絕你。但你知道嗎?當你說你喜歡我的時候,我感覺很好。但很抱歉,我不能和你約會,和你在一起。
我想我被詛咒了,不能像其他人那樣體驗愛情,但我很想謝謝你,讓我嘗到了愛的滋味,盡管時間很短,但對我來說意義重大。
你給我的是我這輩子最特别的東西,隻是我們不能相見了,我想讓你知道我對你的感情是真的,已經在那裡并将永遠都在。
希望你長大後做善良的人,找到愛的人,我會為你加油的。
——愛你的Paul”
在劇本中讀到這段,蘇簡便已經克制不住的心酸。而在現場被飾演Paul的烤糖現場讀出來,對于蘇簡的震撼是無比巨大的。演員的“聲台形表”的重要性就在這裡,隻是一段台詞就可以使觀衆瞬間代入到那個故事的情景中。對于Phichu來說,這是一段未果但刻骨銘心的初戀,但對于Paul來說這是歲月突至的救贖,也是歲月不可得的咫尺天涯。
雖然作為演員,蘇簡可以理解編劇構思最後結局的想法。因為遺憾,所以才會讓人們珍惜他的美好。
“君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。”蘇簡不由得喃喃道。
蘇簡的聲音并不大,但卻被編劇姐姐聽到了。
“Nong Caleb,你剛才說的是中文詩詞嗎?”
“Krub”
“可以解釋一下是什麼意思嗎?這首詩詞”
正是由于圍讀中蘇簡突然想到的這首詩,讓編制突發靈感。于是在和導演商量後,編劇便在最後結局處加上了一個小細節。鏡頭緩緩掃過教室後,聚焦到課桌上的一張紙,紙上是一首中文詩,但也隻是一掃而過。
《重返十五歲》的大結局在播放後,引起了人們大量讨論。但初初在泰國時,并沒有注意到最後這個微妙的空鏡。但在中國觀衆中反響巨大,隻有中國人能明白這首詩的内涵。結合劇情,關于其所最後隐含的意義的各種猜想層出不窮。C國讨論被搬運到推上,又重新引發了人們關于最後PhichuPaul線的讨論。
如果這首詩是Phichu寫的,那麼它是否代表着他知道了Paul的身份。如果這首詩是Paul寫的,那麼是否代表着他含蓄地向Phichu表明了身份。或者說,僅僅是導演安排的一個用于描述他倆愛情的鏡頭語句。但無論猜想如何,都把Phichu線原本be的結局推向了一個開放性結局猜想,推向了一個未知的可能性。他們未來的故事還未知,于是留給了觀衆們一個希望。
這種be之後又隐含的oe,怅然若失之後的希望比悲劇或許更令人心動。因此讓重返十五歲的熱度達到了一個新的高度。