戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 獻給基督山女伯爵的花束[綜名著] > 第24章 寶劍二

第24章 寶劍二

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

她想,也許我說這種話并無可取之處,但是畢竟世界第一的名偵探閣下似乎也是這麼認為的。

“那個孩子,他生性殘暴而且說謊成性。”貝爾圖齊奧低語道,“他就是惡魔本身。”

伯爵想,他也許就是來到這個世界上的惡魔。

她聽說過惡魔迪亞波羅的傳說,據說它降生之後會對生産自己的父母進行狂熱的報複。

如果我沒猜錯的話。

神父短暫地摸過丹格拉爾夫人的手,在她的判斷下,這位夫人不像是有什麼婦科疾病,所以每一胎都是死嬰可能是孩子的父親做了些什麼。

如果真的是像她猜測的那樣,德·維爾福和丹格拉爾夫人有什麼故事的話。

那麼這個孩子就是這些死胎中的一員了。

她輕輕地拍了拍貝爾圖齊奧的後背,然後叫來的仆人,讓他們将貝爾圖齊奧先生帶去休息,而仆人帶來了另一個消息。

“約翰·華生和夏洛克·福爾摩斯來訪。”

女伯爵站起了身,走了出去。

華生打量着香榭麗舍大道,不得不說十分的氣派輝煌,車如流水馬如龍,來回穿梭着新貴和富豪們,他拎着自己的行李箱,确認了一下門牌号。

“是30号。”

門被打開了。

“伯爵在等候。”仆人畢恭畢敬地說道,接過了兩人的行李。

這是一座十分奢華的府邸,和他們在意大利的所熟悉的城堡不同,法國的建築更舒适,年輕的女伯爵正在小客廳裡等着他們,見到他們的到來,露出了一個快樂的笑容。

“能在法國再見到你們實在是太好了。”她笑着說,“然而如果不出我意料的話,二位是不是很快就要回倫敦了呢?”

“是的。”華生接過了女人的手,吻了一下,“福爾摩斯說要回英國有一件很重要的事情做。”

女人淡金色的目光落在了名偵探的臉上,她不加掩飾地露出了一絲憂懼,而對方對她略微點了點頭。

灰色的眼睛依舊堅定而淡漠。

這個家夥大概是要回去和詹姆斯·莫裡亞蒂清算了,埃德蒙想,這倒也是件好事,如果莫裡亞蒂對自己不死心的話,那個教授聰明絕頂,有他盯着自己很多事情都會不好做。

但是也許這個偵探會死吧。

她遞出了手,福爾摩斯垂下了頭,吻了吻她的手。

她露出了一個輕快的笑容,“你們來到這裡,我作為主人理應帶二位參觀一番新居。”

然後她站了起來,女人穿了一件漂亮的黑襯衫,配上了一條褲子,顯然是在家裡方便的穿着,她為兩個人倒了杯茶,“請先喝一杯茶吧。”

“能這麼快的裝修好一間府邸,富有還真是好啊。”華生由衷地感歎着。

伯爵笑了笑,“也不是,我畢竟還是在懷念着意大利的森林的。”

“所以庭院裡還是要種滿樹木的。”她說,“也很懷念地中海的藍色。”

這是一間藍色的客廳,四壁都是藍色的帷幔,拱衛着白橡木的書架,上面放滿了各種各樣通俗文學和報紙,供賓客等待的時候翻閱,而茶幾上白色的優雅的花瓶裡插着藍色的睡蓮,散發着淡淡的香味。

“這一側的客廳是藍色的,我還有一個綠色客廳和一個黃色客廳。”她笑着說。

“我們有兩居室,”華生笑着踹了一腳福爾摩斯,“您在擺放的時候,我一定會督促這家夥把自己的破爛統統收起來的。”

“你這話就說的很莫名其妙了,華生。”福爾摩斯笑着說。

“這家夥在壁爐前面挂了一隻波斯拖鞋來裝煙草。”華生毫不留情地揭發道。

“聽上去好像是個很有品味的辦法。”伯爵笑着說,慢慢地喝着自己那杯茶,她不得不承認,自己在某些方面十分欣賞華生醫生。

真誠而熱情,對權勢或者财富從不表現出畏怯或者卑微。

“好的,如果您真的去拜訪的話,我多少會替他收拾一下的。”華生說道。

“你會讓我找不到我珍貴的資料的。”福爾摩斯反駁道。

“你現在那個樣子我不信你真的能找到你珍貴的資料。”華生質疑道。

“我隻是東西比較多。”名偵探抱持着自己的自尊,表示不會承認這件事的。

伯爵忍不住笑了起來。

“我又不占地方,兩室一廳還是能綽綽有餘地裝下的。”她比劃了一下,笑着說,她放下了茶杯,“和我一起來看看吧。”

華生此前也參觀過一些客人的莊園或者府邸,但是如這個女繼承人這樣富有的卻極為少見,走廊的牆壁上挂着名家名畫,精美的樓梯裝飾有黃金和名貴的大理石,他經過的一架鋼琴忍不住往琴蓋裡看了一眼,認出琴弦都是黃金的,而琴鍵都是象牙制成的。

這位女繼承人可以說,富可敵國。

然而她身上卻帶着某種蕭疏的,學院一樣的氣息,好像享有這一切不過讓她感到疲倦而已。

她不會介意自己落在台階上的步伐是否輕柔,也不會擔心碰壞任何東西,好像就是從不折不扣的富貴成山中成長起來的一樣。

也許這就是老牌貴族的味道吧。

“您沒有養點動物嗎?”華生問道。

“我的女繼承人養了兩隻兔子,她似乎想要一隻孔雀。”伯爵笑着說,“但是對于我來說,我不想去圍獵,所以那些繁育獵犬的家夥别想從我這裡賺走一個硬币。”

“那釣魚呢?”華生随口問道。

“也不太好。”伯爵說道,“看到魚被勾住的嘴,總感覺自己會跟着痛起來呢。”

華生點了點頭,顯然對這一點深表贊同。

“我也是,總覺得打獵釣魚什麼太疼了一點。”華生說,“但是養條狗總歸還是好的。”

“倒是有讓他們幫我物色幾隻看門狗。”伯爵笑着說,帶着兩個人走下了樓梯,前往了花園,“說起來我倒是有叫他們搭個玻璃暖棚,不知道裡面有沒有能吃的水果。”

“這裡的水果總不如地中海的那麼好,要在金貴的暖房裡才能長大。”伯爵說道。

“既然您如此懷念意大利,為什麼還要離開呢?”福爾摩斯問道。

女人打開了玻璃門,扶住了門框,露出了一個淡淡的笑容,“有些不得不做的事,先生。”

“而且意大利對我的情況也不是很樂觀啊。”她笑着說,“古老的意大利現在陷入了這樣的混亂,像我這樣富有的女繼承人孤身一人生活在那片土地上,好像很不安全。”

福爾摩斯點了點頭,這個答案無可挑剔。

“當然我很希望意大利變好了。”她輕聲說,“我在想,如果有一天我打算找個無人知曉的地方度過餘生的話,哪裡更合适呢?”

“南美洲。”福爾摩斯建議道,“我聽說那裡很适合養老。”

“您居然也想過這種事。”女人扶着玻璃門框,露出了一個笑容。

“如果是我的話,有一天退休了,就會去南美洲養蜜蜂。”偵探說道,走進了暖房,“然後再寫幾本專著。”

“挺好的。”華生附和道,“就是不知道你覺得自己哪天算是退休了。”

“華生醫生呢?”伯爵笑着問道。

“我嗎,”華生思考了一下,“果然還是留在倫敦吧。”

“我算是個城市動物了,雖然鄉村很悠閑,”華生笑着說,“但是容我拒絕對那些地方有什麼幻想。”

“我倒是無所謂了。”伯爵笑着說,“也許去東方也很适合我。”

“所以我們為什麼這麼愉快地讨論起退休去哪裡的問題了。”華生拿起了手杖,“我們三個年齡加起來都不到一百歲的人為什麼要談論這種百歲老人的話題。”

福爾摩斯笑了一聲。

“說起來,”伯爵輕聲說道,“如果知道自己也許很快就會死了,你們會做點什麼呢?”

名偵探的肩膀遲鈍了一下。

“這個麼?”華生先回答了問題,“應該會去表白吧。”

“總不能懷揣着對某人的喜歡這種事,就去死了吧。”華生摸了摸下巴,認真地說,“所以您呢?”

“我麼?”伯爵眨了眨眼睛,“也許不會有什麼變化吧,但是要把遺書寫好,畢竟我真的有遺産需要别人繼承。”

“那麼偵探先生呢?”她問道,看向了正在品鑒一個橙子的灰瞳男人。

“嗯?”福爾摩斯轉過了眼睛,然後他轉過頭去繼續品鑒他的橙子。

“這還真是個複雜的問題,”他說道,放下了橙子。

橙子在意大利人的語境中,素來代表着死亡。

“如果我決定去死,”他平靜地說,“那麼說明這是必要的時刻罷了。”

(未完待續)

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦